Lady Holding Guqin
Guanting Li

Details
- Artist
- Guanting Li
- Title
- Lady Holding Guqin
- Year
- 2017
- Medium
- colour ink on rice paper
- Size
- 50 x 16 cm
Sold This artwork has been sold. Please contact us for similar artworks.
Provenance
the artist
Exhibited
Guanting Li: Harmonies, Lauraine Diggins Fine Art, Melbourne, 12 April - 31 May
Further Information
小院闲窗春已深
重帘未卷影沉沉
倚楼无语理瑶琴
English Translation of text in the painting:
In the quiet courtyard, spring runs deep beyond the idle pane,
Drawn drapes untouched, their shadows thick with silence.
Leaning on the balcony, I say no word—
just let my fingers wander the jade-stringed zither(Guqin).
Background :
这三句诗出自宋代女词人李清照的词作《浣溪沙·小院闲窗春色深》。
这首词描绘了春深时节,女子独处闺中,倚楼无语,轻抚瑶琴的寂寥情景,表现了她内心的孤独与对春光易逝的感伤。全词通过细腻的景物描写和情感抒发,展现了李清照婉约细腻的词风。
These three lines are from the lyric “To the Tune of Washing Creek Sand – Deep Spring by the Quiet Window” by Li Qingzhao, a renowned female poet of the Song Dynasty.
The poem paints a delicate scene of a woman alone in her chamber during the late spring. She leans silently against the balcony, softly plucking a jade-stringed zither(Guqin) — a moment filled with solitude and quiet melancholy. Through refined imagery and tender emotion, the poem reflects Li Qingzhao’s signature style: graceful, subtle, and deeply expressive.